details-page-bnr

Cintra Stone Inscription of Aparāditya I

An administrative order formally exempting thirteen temple-maintenance houses
Introduction

This stone inscription, bearing the motifs of the sun, moon, and the traditional ass-curse, was identified near Jogeshwari caves in Mumbai. Currently preserved in Cintra, Portugal, the artifact was likely transported there by the 16th century Indo-Portuguese viceroy, Don Joan de Castro. Engraved in Nāgarī script and the language being Sanskrit, the record features the sun and moon motifs. 

The inscription records a royal decree exempting thirteen specific houses associated with the temple of the goddess Jogeśvarī from the customary house-tax. Issued by Aparāditya I, in Śaka 1059 (1137 CE), the order was executed in the presence of secretariat officials of the Salsette district. The exempted properties belonged to essential temple personnel, including the monastery head (maṭhapati), the worshipper of the liṅga (pujāri), the gardener (māli), and the potter (kumbhakāra). The grant was formalised on the twelfth tithi of the bright fortnight of Caitra and concluded with the appointment of trustees who were responsible for ensuring the perpetual enforcement of this tax exemption.

edit-icnEditor's Comment:
The documented provenance of this inscription in Portugal underscores the historical pattern of regional medieval records being appropriated as antiquities by European colonial administrators, as seen by the actions of figures such as Don João de Castro.
Original Text
View By:
Line
/
Meter
|
A
/

    1. śakasaṃvat 1059 piṅgala saṃvatsare cai-

    2. tra-śuddha 12 pūrvam | adya iha samadhigata-aśeṣa-

    3. pañcamahāśabda mahāsāmantādhipatitaragaraparameśvara śrīlāha-

    4. ranarendra jīmūtavāhanānvayaprasūta suvarṇagaruḍadhvajābhimānamahodadhi paści-

    5. masamudrādhipati tyāgajagajjhampajhapaḍācāryaśaraṇāgatavajrapañjara iti ādi sa-

    6. masta rājāvalīvirājita mahāmaṇḍaleśvarādhipati śrīmadaparādityadeva kalyā-

    7. ṇa vijayarājye | tathā etatprasādāvāptasamastamaṇḍalacintābhāram samudvahati mahāmā-

    8. tya śrīmālīkhetayaṭhākure | mahāsāndhivigrahika śrī amuka | śrīkaraṇabhāṇḍāgāre pra-

    9. thamacchepāṭī mahāpradāna śrīlakṣmaṇeyaprabhu dvitīyacchepāṭī śrīamuka i-

    10. tyādi śrīkaraṇe satyasminkāle pravartamāne sati || aṇitapallāviṣa-

    11. yāntaḥsthitadeṇakavāhyagata śrīaparādityadevena śrīpurigrāma-

    12. nāivāsame ṣaṭṣaṣṭīdeṇakasahyārakṛtaṣaṭṣaṣṭīkaraṇe niyu

    13. kta taṭhādi divākaranāyakaviṣṇubhaṭṭasenamahallūṭhākurasya vartamāne |

    14. iha bhūmideṇakanirmuktau gṛhāṇi 13 gṛhavikaraḥ śrījogeśvarīdevi-

    15. saṃvatkamaṭhapatigṛham 1 tathā liṅgapūjipujārīgṛham 1 bhuṭṭevalagṛham 1 mā-

    16. līgṛham uttarīgṛham 1 kumbhakāragṛham 1 āratīgṛham 1 mācalāgṛhe 2 gā-

    17. ma gṛham 2 parakīgṛham 1 vāsikāgṛham 1 ubhasatkegṛhe 3 .

    18. atratyā santatiḥ kṣitisamaye śrīaparādityadeva atyakam nirūpitam pradattam

    19. sādhakāḥ ia sthāne jogadeva āṣṭhakaḥ tathā mahallūṭhākura abhbhayāsutaḥ i-

    20. tyeva satyapi yo cālīṃ cālavīvo ca vāvamadabhuvājalapātre sādha-

    21. kakivaya sthāne paṭṭakilaṭha nikṣiptām ||

    22. maṅgalam mahāśrīḥ ||

     

    १। शकसंवत् १०५९ पिङ्गल संवत्सरे चै-

    २। त्र-शुद्ध १२ पूर्वम् । अद्य इह समधिगत-अशेष-

    ३। पञ्चमहाशब्द महासामन्ताधिपतितरगरपरमेश्वर श्रीलाह-

    ४। रनरेन्द्र जीमूतवाहनान्वयप्रसूत सुवर्णगरुडध्वजाभिमानमहोदधि पश्चि-

    ५। मसमुद्राधिपति त्यागजगज्झम्पझपडाचार्यशरणागतवज्रपञ्जर इति आदि स-

    ६। मस्त राजावलीविराजित महामण्डलेश्वराधिपति श्रीमदपरादित्यदेव कल्या-

    ७। ण विजयराज्ये । तथा एतत्प्रसादावाप्तसमस्तमण्डलचिन्ताभारम् समुद्वहति महामा-

    ८। त्य श्रीमालीखेतयठाकुरे । महासान्धिविग्रहिक श्री अमुक । श्रीकरणभाण्डागारे प्र-

    ९। थमच्छेपाटी महाप्रदान श्रीलक्ष्मणेयप्रभु द्वितीयच्छेपाटी श्रीअमुक इ-

    १०। त्यादि श्रीकरणे सत्यस्मिन्काले प्रवर्तमाने सति ॥ अणितपल्लाविष-

    ११। यान्तःस्थितदेणकवाह्यगत श्रीअपरादित्यदेवेन श्रीपुरिग्राम-

    १२। नाइवासमे षट्षष्टीदेणकसह्यारकृतषट्षष्टीकरणे नियु

    १३। क्त तठादि दिवाकरनायकविष्णुभट्टसेनमहल्लूठाकुरस्य वर्तमाने ।

    १४। इह भूमिदेणकनिर्मुक्तौ गृहाणि १३ गृहविकरः श्रीजोगेश्वरीदेवि-

    १५। संवत्कमठपतिगृहम् १ तथा लिङ्गपूजिपुजारीगृहम् १ भुट्टेवलगृहम् १ मा-

    १६। लीगृहम् उत्तरीगृहम् १ कुम्भकारगृहम् १ आरतीगृहम् १ माचलागृहे २ गा-

    १७। म गृहम् २ परकीगृहम् १ वासिकागृहम् १ उभसत्केगृहे ३ ।

    १८। अत्रत्या सन्ततिः क्षितिसमये श्रीअपरादित्यदेव अत्यकम् निरूपितम् प्रदत्तम्

    १९। साधकाः इअ स्थाने जोगदेव आष्ठकः तथा महल्लूठाकुर अभ्भयासुतः इ-

    २०। त्येव सत्यपि यो चालीं चालवीवो च वावमदभुवाजलपात्रे साध-

    २१। ककिवय स्थाने पट्टकिलठ निक्षिप्ताम् ॥

    २२। मङ्गलम् महाश्रीः ॥

     

     

     

     

     

Translation

    Line 1 to 6

    In the śaka year 1059 and the cyclic year Piṅgala, on the 12th tithi of the bright fortnight of Chaitra today, on the aforementioned tithi, here

    In the beneficial and victorious reign of the illustrious Aparādityadēva (I), the mahāmaṇḍalēśvarādhipati, who is adorned with all royal titles such as the mahāsāmantādhipati, ‘he who has obtained the five mahāśabdas’, ‘the sovereign lord the city of Tagara’, ‘the illustrious Śilāhāra king’, ‘he who is born in the family of Jīmūtavāhana’, ‘he who has the banner of the golden eagle’, ‘the great ocean of pride’, ‘the lord of the Western Ocean’, ‘a veritable Jhampadāchārya who excels the world in charity’, ‘an adamantine cage for the protection of those who seek refuge’

    Line 7 to 9

    And while the Government, consisting of the mahāmātya, the illustrious Mālikhētaya Ṭhākura, the mahāsāndhivigrahika, the illustrious Amuka, the senior officer of the government treasury, the mahāpradhāna, the illustrious Lakshmaṇēyaprabhu, the junior officer, the illustrious Amuka, and others, is bearing the burden of the cares of administering the whole maṇḍala obtained by his favour at such a time

    Line 10 to 17

    The illustrious Aparādityadēva encamped outside Dēṇaka comprised in the vishaya of Aṇitapallā, has granted exemption from the house tax of the following 13 houses in the presence of the officer Divākaranāyaka, Vishnubhattasēna, and Mahalū Ṭhākura employed in the secretariat of ṣaṭṣaṣṭi in the division of Dēṇaka-66 in regard to the village Śrīpurī, the names of the houses being as follows - one house of the owner of the matha of the holy goddess Jōgēśvarī, also one house of the worshipper of the Linga, one house of Bhuttēvala, one house to the north of the house of the gardener, one house of the potter, one house of the Āratī, one house of Māchalā, two houses of Gāsāma, one house of Parakī, one house of Vāsikāra, two houses of Ubhashta.

    Line 18 to 21 

    Here, on the occasion of this land grant, the illustrious Aparādityadēva has appointed the following trustees for this grant viz. Jōgadēva Āshthaka, Mahalū Ṭhākura, the son of Ambhayā. They should continue this exemption and get it continued. The document has been deposited with the Paṭṭakila.

    May there be happiness and great prosperity!The reference highlights the religious importance of Goddess Jogeśvarī as a major Śākta deity in the region.

Dynasty: Śilāhāra
Source:
Ruler: Aparāditya I
Date: 5th April 1137 CE (Caitra śuddha, 12 śaka 1059, Piṅgala samvatsara)
Donee: The care takers of Jogeshvari temple
Language: Sanskrit
Deities: Jogeśvarī
Nature of grant: Administrative order
Purpose: To allot houses for officials and care takers of the Jogeśvari temple.
Type of Inscription: Stone inscription
Related Tags
Related Tags
More Śilāhāra Dynasty Inscriptions