details-page-bnr

Cānje Stone Inscription of Someśvara

Grant of orchard-land at Konthale to the temple of Uttareśvara
Introduction

The stone epigraph discovered at Chanje near Uran in the Kolaba district belongs to the reign of Someśvara. Engraved in Nāgarī characters on a slab, the record features a pūrṇa kalaśa flanked by the sun and moon symbols. The text is composed in Sanskrit influenced Marathi.

Issued during a solar eclipse in Śaka 1182 (1260 CE), the charter opens with an invocation to Gaṇapati. It documents a royal endowment made by mahārājādhirāja Someśvaradeva of an orchard named “Konthale-sthāna”, situated in Chanje near Uran, to the deity Uttareśvara housed at Sthānaka (modern Thane). The record defines the boundaries of the orchards, including all natural resources, total tax exemptions, and an additional monetary gift of ten visovas and 162 poruttha drammas.

Original Text
View By:
Line
/
Meter
|
A
/

    1. oṃ namo vināyakāya | laṃbodara namastubhyaṃ satataṃ modakapriyaṃ ||

    2. avighnaṃ kuru me deva sarvakāryeṣu sarvadā || adyeha samastarā-

    3. jāvalīsamalaṅkṛta | mahārājādhirāja | koṅkaṇacakrava-

    4. rttiśrīsomeśvaradevarāyakalyāṇavijayarājye tathaitatprasādā-

    5. vāptasamastamaṇḍalacintābhāraṃ samudvahati mahāmātya śrījhāṃpaḍaprabhu

    6. mahāsāndhivigrahika mā-ināku | bebalaprabhu | pomadepaṇḍita | śrīkaraṇabhāṇ-

    7. ḍāgāre prathamacchepāṭī govenāku | ityetasminkāle pravartamāne sati śa-

    8. kanṛpakālatītasaṃvatsaraśateṣvekādaśasu | dvyaśītyadhīkeṣu atrāṃṅkatopi

    9. śaka saṃvat 1182 raudrasaṃvatsare caitra vadi 15 somadine | sūryoparāge u-

    10. raṇa āgarābhū | cāṇḍijegrāmapratibaddhakonthalesthānavāṭikābhū | asya cā-

    11. ghāṭanāni | pūrve | sānu ṭhākurācī vṛti | dakṣiṇeṃ viṣnukanhācī vṛti | paścimeṃ

    12. rājamārga | uttareṃ virā | evaṃ caturāghāṭanāni | svasīmāparyataṃ satṛṇakāṣṭho-

    13. dakopetaṃ bhaṇadāyādyādisaṃbandhavivarjitaṃ sarvvotpatti sahitaṃ siddhāyāt porutthadra-

    14. māṇāṃ daśa visova dviṣaṣṭyadhikaṃ drammāṇāmekaśataṃ | aṅkatopi dra 162

    15. śrīsthānakīyaśrīuttareśvaradevāya śāsanaprativaddhaṃ kṛtvā | mahārājaśrī-

    16. someśvaradevena udakātisarggeṇa pradattam || vartamānasyāsya dharmasya paripan-

    17. thanā na kenāpi kāryā | svadattāṃ paradattāṃ vā yo hareta vasundharām | ṣaṣṭi varṣasaha-

    18. srāṇi viṣṭhāyāṃ jāyate kṛmiḥ || maṅgalaṃ mahāśrīḥ | śubhaṃ bhavatu ||

     

    १। ॐ नमो विनायकाय । लंबोदर नमस्तुभ्यं सततं मोदकप्रियं ॥

    २। अविघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥ अद्येह समस्तरा-

    ३। जावलीसमलङ्कृत । महाराजाधिराज । कोङ्कणचक्रव-

    ४। र्त्तिश्रीसोमेश्वरदेवरायकल्याणविजयराज्ये तथैतत्प्रसादा-

    ५। वाप्तसमस्तमण्डलचिन्ताभारं समुद्वहति महामात्य श्रीझांपडप्रभु

    ६। महासान्धिविग्रहिक मा-इनाकु । बेबलप्रभु । पोमदेपण्डित । श्रीकरणभाण्-

    ७। डागारे प्रथमच्छेपाटी गोवेनाकु । इत्येतस्मिन्काले प्रवर्तमाने सति श-

    ८। कनृपकालतीतसंवत्सरशतेष्वेकादशसु । द्व्यशीत्यधीकेषु अत्रांङ्कतोपि

    ९। शक संवत् ११८२ रौद्रसंवत्सरे चैत्र वदि १५ सोमदिने । सूर्योपरागे उ-

    १०। रण आगराभू । चाण्डिजेग्रामप्रतिबद्धकोन्थलेस्थानवाटिकाभू । अस्य चा-

    ११। घाटनानि । पूर्वे । सानु ठाकुराची वृति । दक्षिणें विष्नुकन्हाची वृति । पश्चिमें

    १२। राजमार्ग । उत्तरें विरा । एवं चतुराघाटनानि । स्वसीमापर्यतं सतृणकाष्ठो-

    १३। दकोपेतं भणदायाद्यादिसंबन्धविवर्जितं सर्व्वोत्पत्ति सहितं सिद्धायात् पोरुत्थद्र-

    १४। माणां दश विसोव द्विषष्ट्यधिकं द्रम्माणामेकशतं । अङ्कतोपि द्र १६२

    १५। श्रीस्थानकीयश्रीउत्तरेश्वरदेवाय शासनप्रतिवद्धं कृत्वा । महाराजश्री-

    १६। सोमेश्वरदेवेन उदकातिसर्ग्गेण प्रदत्तम् ॥ वर्तमानस्यास्य धर्मस्य परिपन्-

    १७। थना न केनापि कार्या । स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुन्धराम् । षष्टि वर्षसह-

    १८। स्राणि विष्ठायां जायते कृमिः ॥ मङ्गलं महाश्रीः । शुभं भवतु ॥

     

    oṃ namo vināyakāya | laṃbodara namastubhyaṃ satataṃ modakapriyaṃ | avighnaṃ kuru me deva sarvakāryeṣu sarvadā || adyeha samastarājāvalīsamalaṃkṛta mahārājādhirāja koṃkaṇacakravarttiśrīsomeśvaradevarāyakalyāṇavijayarājye tathaitatprasādāvāptasamastamaṃḍalaciṃtābhāraṃ samudvahati mahāmātya śrījhāṃpaḍaprabhu mahāsāṃdhivigrahika mā-ināku bebalaprabhu pomadepaṃḍita śrīkaraṇabhāṃḍāgāre prathamacchepāṭī govenāku | ityetasminkāle pravartamāne sati śakanṛpakālatītasaṃvatsaraśateṣvekādaśasu dvyaśītyadhīkeṣu atrāṃkatopi śaka saṃvat 1182 raudrasaṃvatsare caitra vadi 15 somadine sūryoparāge | uraṇa āgarābhū cāṃḍijegrāmapratibaddhakoṃthalesthānavāṭikābhū | asya cāghāṭanāni — pūrve sānu ṭhākurācī vṛti | dakṣiṇeṃ viṣnukanhācī vṛti | paścimeṃ rājamārga | uttareṃ virā | evaṃ caturāghāṭanāni | svasīmāparyataṃ satṛṇakāṣṭhodakopetaṃ bhaṇadāyādyādisaṃbaṃdhavivarjitaṃ sarvvotpattisahitaṃ siddhāyāt porutthadramāṇāṃ daśa visova dviṣaṣṭyadhikaṃ drammāṇām ekaśataṃ | aṃkatopi dra 162 | śrīsthānakīyaśrīuttareśvaradevāya śāsanaprativaddhaṃ kṛtvā mahārājaśrīsomeśvaradevena udakātisarggeṇa pradattam || vartamānasyāsya dharmasya paripaṃthanā na kenāpi kāryā | svadattāṃ paradattāṃ vā yo hareta vasuṃdharām | ṣaṣṭi varṣasahasrāṇi viṣṭhāyāṃ jāyate kṛmiḥ || maṃgalaṃ mahāśrīḥ | śubhaṃ bhavatu ||

    ॐ नमो विनायकाय । लंबोदर नमस्तुभ्यं सततं मोदकप्रियं । अविघ्नं कुरु मे देव सर्वकार्येषु सर्वदा ॥ अद्येह समस्तराजावलीसमलंकृत महाराजाधिराज क्ॐकणचक्रवर्त्तिश्रीसोमेश्वरदेवरायकल्याणविजयराज्ये तथैतत्प्रसादावाप्तसमस्तमंडलचिंताभारं समुद्वहति महामात्य श्रीझांपडप्रभु महासांधिविग्रहिक मा-इनाकु बेबलप्रभु पोमदेपंडित श्रीकरणभांडागारे प्रथमच्छेपाटी गोवेनाकु । इत्येतस्मिन्काले प्रवर्तमाने सति शकनृपकालतीतसंवत्सरशतेष्वेकादशसु द्व्यशीत्यधीकेषु अत्रांकतोपि शक संवत् ११८२ रौद्रसंवत्सरे चैत्र वदि १५ सोमदिने सूर्योपरागे । उरण आगराभू चांडिजेग्रामप्रतिबद्धक्ॐथलेस्थानवाटिकाभू । अस्य चाघाटनानि — पूर्वे सानु ठाकुराची वृति । दक्षिणें विष्नुकन्हाची वृति । पश्चिमें राजमार्ग । उत्तरें विरा । एवं चतुराघाटनानि । स्वसीमापर्यतं सतृणकाष्ठोदकोपेतं भणदायाद्यादिसंबंधविवर्जितं सर्व्वोत्पत्तिसहितं सिद्धायात् पोरुत्थद्रमाणां दश विसोव द्विषष्ट्यधिकं द्रम्माणाम् एकशतं । अंकतोपि द्र १६२ । श्रीस्थानकीयश्रीउत्तरेश्वरदेवाय शासनप्रतिवद्धं कृत्वा महाराजश्रीसोमेश्वरदेवेन उदकातिसर्ग्गेण प्रदत्तम् ॥ वर्तमानस्यास्य धर्मस्य परिपंथना न केनापि कार्या । स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुंधराम् । षष्टि वर्षसहस्राणि विष्ठायां जायते कृमिः ॥ मंगलं महाश्रीः । शुभं भवतु ॥

Translation

    Success! Obeisance to Vināyaka!

    Verse 1

    Obeisance to you, O Lambodara,—you who are always fond of modakas! O God, remove all obstacles from all my undertakings at all times.

    Line 2

    This day, here, during the beneficial and victorious reign of the mahārājādhirāja, Koṅkaṇacakravartī, the illustrious Someśvaradevarāya, who is adorned with all titles, while the mahāmātya, the illustrious Jhāmpaḍaprabhu, the mahāsāndhivigrahī Māināku, Bebalaprabhu, Pomadepaṇḍita and the senior minister in charge of the state treasury, viz. Govenāku are bearing the burden of the cares of the whole maṇḍala entrusted to them by his (i.e. the King’s) favour,—at such a time, when eleven hundred years increased by eighty-two have elapsed by the era of the śaka king—in figures, the śaka year 1182—in the cyclic year Raudra, on the occasion of a solar eclipse, on monday, the 15th tithi of the dark fortnight of Caitra, the Mahārāja, the illustrious Someśvaradeva, has donated to the god, the divine Uttareśvara of the prosperous city Sthānaka, with the pouring out of water, the land covered the orchard in Konthale-sthāna in the village Cāṇḍije situated near Uraṇa, the boundaries of which are as follows:—on the east, the field of Sānu Ṭhākura, on the south, the field of Viṣṇukanhā, on the west, a royal road, and on the north, waste land—the land thus bounded on the four sides, together with grass, wood and water, exempted from all encumbrances and claims of debt, inheritance, etc, and inclusive of all produce and also ten visovas and the Poruttha-drammas numbering a hundred increased by sixty-two in figures, 162 drammas—after recording the gifts in a royal charter.

    None should cause any obstruction to the present religious gift.

    (Here follows an imprecatory verse.)

    May there be happiness and great prosperity! May there by well-being!

     

Glossary

Uttareśvara – Śiva temple at Sthānaka (Thane), beneficiary of the grant.
Poruttha-dramma – A unit of revenue; here, 162 drammas were donated.
Sthānaka – Present-day Thane, an important Śilāhāra capital and religious centre.

Dynasty: Śilāhāra
Source:
Ruler: Someśvaradeva
Date: 12th April 1260 CE (Cyclic year Raudra, Caitra kṛṣṇa 15, Śaka 1182)
Place: Cānje village near Uraṇa
Donee: The temple of Uttareśvara
Language: Sanskrit mixed with Marathi
Deities: Uttareśvara
Nature of grant: Land donation, Monetary donation
Purpose: For worship and service of Śrī Uttareśvara at Sthānaka
Provenance of inscription: Found at Cānje (modern Uran taluka, Raigad district, Maharashtra)
Type of Inscription: Stone Inscription, Gadhegal, Ass-curse inscription
Related Tags
Related Tags
More Śilāhāra Dynasty Inscriptions